Библия

Христиане и иудеи протестуют против «политкорректной» Библии, изданной датским Библейским обществом

Христиане и иудеи протестуют против нашумевшего издания Библии датского Библейского общества, сообщает портал Седмица.RU. По информации портала, в данном переводе исчезли такие понятия, как «грех», «благодать», «милость», а слово «Израиль» заменено на «мы».

Как утверждают авторы нового перевода, это было сделано, чтобы «лучше достучаться до светских датчан, которые не понимают определённых формулировок».

Ещё в 2012 году был опубликован перевод Нового Завета, который почти устранил слово «Израиль», чтобы «датские лютеране не путали библейский народ Израиль с современным государством Израиль». Этот же аргумент используется и сейчас, когда «обновлённый» Ветхий Завет подвергся критике.

Одним из первых с критикой в адрес издания выступил датчанин Ян Фрост, публично заявивший об искажении Писания. Одно из наиболее явных искажений он продемонстрировал на примере Быт. 32:28, где Бог, вместо того, чтобы называть Иакова именем «Израиль», называет его «мы».
По словам Фроста, в датском переводе Нового Завета слово «Израиль» заменили 59 из 60 раз.

Против внедрения фальсификаций и изменений боговдохновенного текста протестуют и другие библейские общества. «Мы удивлены внесёнными изменениями. Даже если они должны были помочь лучше достучаться до светских лиц, следует помнить, что это не даёт права фальсифицировать значение Слова Божия», — заявили ученые-библеисты из Израиля, требуя подвергнуть осуждению «политкорректную» Библию.

Одним из возможных факторов, повлиявших на принятие таких правок библейского текста, называют «корректность и толерантность» по отношению к растущей мусульманской общине Дании.

Возможно, что данный перевод стал одним из так называемых «динамических переводов» Библии, призванных передать не столько лексическую точность, сколько содержание библейского послания на языке, понятном современному датчанину.

Но и в этом случае такой подход нельзя назвать оправданным. «Вместо того, чтобы приспосабливать Слово Божие к современности, следует учить людей пониманию Библии, чтобы Священное Писание стало для них близким, понятным и животворным, — подчёркивает портал Седмица.RU.

Поделиться:

Статьи по теме

Возможно вас заинтересует
Close
Back to top button