В России готовится к изданию Библия на осетинском языке
Работа по переводу Библии на осетинский язык была начата 24 года назад. Для того чтобы воплотить проект в жизнь, переводчики проходили специальную подготовку, а получившийся перевод специалисты в этой области называют уникальным.
В 1998 году инициативная группа осетин начала перевод Библии на современный литературный язык. Работа вызвала большой интерес в христианских общинах Осетии, но вскоре стало понятно, что без дополнительных знаний и ресурсов переводчикам сложно выполнить поставленную задачу.
В декабре 1998 года Российское Библейское общество предложило свою помощь. Уже в начале 1999 года был проведён дополнительный набор в группу будущих переводчиков. Специально для них организовали двухгодичные курсы по обучению древнееврейскому языку и основам библейского перевода. В качестве преподавателей пригласили российских и зарубежных учёных-библеистов мирового уровня.
С 2002 года Санкт-Петербургское отделение РБО начало переводить Священное Писание на осетинский язык. Перевод Нового Завета осуществлялся в Институте перевода Библии.
В оформлении Библии на осетинском языке будут использованы аланский крест и национальный орнамент, а издание будет посвящено празднованию 1100-летия крещения Алании.
Стоит отметить, что издание осетинской Библии — благотворительный проект. Поэтому желающие внести свою лепту в дело распространения Слова Божьего могут сделать пожертвование здесь.
По материалам РБО