«Благовестие чистой воды». Как благотворительность продвигает Евангелие в самых недоступных регионах Азии и Африки
Всемирная организация по переводу Библии Wycliffe Associates распространяет не только «живое Слово Евангелия», но и предоставляет доступ к питьевой воде в Азии и Африке, открывая новые возможности для благовестия. Люди, которые ранее никогда не слышали Евангелия, встречаются с Иисусом у колодца.
Представьте, что вы не можете прочитать Иоанна 3:16 и понять Божью любовь на своём языке — для миллионов людей это их реальность. Они живут в мире без Библии — тысячи языковых групп не имеют Слова Божьего, доступного им на родном языке.
В 1967 году была основана организация Wycliffe Associates, сотрудники и партнёры которой посвятили себя тому, чтобы предоставить возможность читать Слово Божье каждому народу и языку на планете.
Сейчас, помимо перевода Священного Писания на новые языки, организация помогает открывать «закрытые двери» в самые недоступные уголки Азии и Африки, помогая людям строить системы водоснабжения там, где раньше об этом можно было лишь мечтать.
В рамках своей инициативы «Операция «Чистая вода»» Wycliffe Associates предоставляет инструменты, а также обучает местных христиан копать колодцы и строить системы чистой воды в своих деревнях.
«На сегодняшний день в рамках программы уже построено около 40 систем водоснабжения в двух странах Азии, Гвинее, Того, Нигере и Южном Судане в Африке», — поделился Барт Мэйли, менеджер программы развития сообщества Wycliffe Associates.
Мэйли рассказал также, что в Азии уже построены или строятся 14 систем водоснабжения, но говорить об этом публично нельзя, чтобы не навредить и не поставить под угрозу жизни местных служителей.
По словам Мэйли, члены языкового сообщества Wycliffe сами создают системы, а затем им предлагается помогать соседним языковым сообществам, чтобы и они могли создавать собственные системы водоснабжения.
«Мы назвали это «благовестием чистой воды», потому что оно даёт христианам шанс протянуть руку и удовлетворить острую нужду местных жителей в питьевой воде, что в свою очередь позволяет им делиться Божьей любовью даже там, где крайне враждебно настроены по отношению к Евангелию».
Все водяные колодцы — или скважины, как их называют в Африке, — оснащены ручными насосами и были построены в районах, где работает команда переводчиков Библии Уиклифа.
Мэйли пояснил также, что часть стратегии служения заключается в том, чтобы руководители группы переводчиков читали последние переведённые Писания у колодца, куда люди приходят за водой.
«Чаще всего именно здесь они впервые слышат Библию на родном языке и часто впервые слышат весть о Божьей любви, — сказал он. — Люди самых разных вероисповеданий встретились с Иисусом у колодца, когда пришли за чистой водой».
И это напоминает встречу Иисуса с самарянкой у колодца в Евангелии от Иоанна.
«История женщины у колодца — это яркий пример того, как Христос встречался и говорил с людьми, за которых отдал Свою жизнь, — сказал Мэйли. — Чистая вода открывает двери для таких отношений по всему миру, и это будет иметь всё большее влияние по мере роста потребности в чистой воде».
По данным Всемирной организации здравоохранения, примерно каждый третий человек в мире не имеет доступа к безопасной питьевой воде.
По материалам The Christian Post