«Перевод плохой». Папа Франциск хочет поменять «Отче наш»

8 декабря, Ватикан.

Итальянский текст самой известной молитвы «Отче наш» может скоро поменяться, сообщает редакция итальянской газеты La Repubblica и Inopressa.

Это дал понять сам Папа Римский Франциск: «Бог, Который вводит нас во искушение, — это плохой перевод, — цитирует издание слова понтифика. — Французы тоже поменяли текст на перевод, в котором говорится: «не позволь мне впасть во искушение». Это я впадаю во искушение, а не Он меня бросает во искушение, чтобы потом посмотреть, как я упал. Отец этого не делает, Отец помогает сразу же подняться».

Бергольо пояснил это в седьмом выпуске программы «Отче наш» на канале Tv2000, принадлежащем Епископской конференции Италии: «Тот, кто вводит тебя во искушение, — это сатана, это ведомство сатаны».

О споре вокруг самой известной молитвы христианства — Сам Иисус научил ей своих апостолов, которые спрашивали его, как должно молиться, — зашла речь в эти недели, когда во Франции попрощались со старым текстом «Отче наш», передаёт газета.

Чтобы помочь верующим запомнить новую молитву, её распространили в десятках тысяч экземпляров в церквах Франции. Официальная смена произошла в воскресенье, 3 декабря, говорится в статье.

ВО СВЕТЕ